Sólo tomando referencias del punto de partida es posible darse cuenta de cuánto y cómo se ha transformado Zaragoza con motivo de la Exposición Internacional Zaragoza 2008.
Only taking references from a starting point is possible to realise how and how much Zaragoza has been transformed thanks to the International Exhibition Zaragoza 2008.
Entre el 14 de junio el 14 de septiembre de 2008 en Zaragoza se vivió un encuentro único. Durante 93 días gentes del mundo entero intercambiaron lo mejor de su conocimiento y experiencia en torno a un tema de interés común: El Agua y el Desarrollo Sostenible.
Between 14 June and 14 September 2008, a unique event took place in Zaragoza. During 93 days, millions of visitors exchanged the best of their knowledge and experience around a subject of common interest: water and sustainable development.
Desde sus inicios, el proyecto de Expo Zaragoza 2008 se ideó pensando más en el futuro que únicamente en el 2008. Apenas concluida la celebración, los elementos propios de la Exposición se desmantelaron y las calles, plazas y riberas del Ebro adquirieron su verdadera dimensión.
From its very beginning, Expo Zaragoza 2008 was planned thinking in the future and not only in 2008. Immediately after its closing, the elements of the Expo were taken down and the streets, squares and the Ebro banks showed their true dimension.
Cientos de objetos muy diversos resultantes de la planificación, desarrollo, celebración y gestión de la Expo Zaragoza 2008 se conservan catalogados como Materiales para la Memoria. Se mantiene un registro con la localización, uso y estado de los materiales que con frecuencia son solicitados para exposiciones temáticas de distintos organismos. Una muestra significativa se exhibe en esta exposición.
Hundreds of very different objects from the planning, development, holding and management of the International Exhibition Zaragoza 2008 are catalogued as Materials for Memory. A record that includes the place, use, and state of those materials. These objects are frequently asked for theme exhibitions of different organizations but a major part is exhibited here.
Entre el centro de la ciudad - la Plaza de Paraíso- y el Meandro de Ranillas se está configurando el eje estructurante de la cultura y del conocimiento de Zaragoza. El Paraninfo de la Universidad de Zaragoza, el IAACC Pablo Serrano, el Caixaforum, Etopía, el CIEM, el Pabellón Puente, el Palacio de Congresos y la Torre del Agua son equipamientos con una potencialidad inédita.
Between the city centre -Plaza de Paraíso and Ranillas meander- lies the structuring axis of the Zaragoza of culture and knowledge: a walk that includes the Main Hall of the University of Zaragoza, the IAACC Pablo Serrano, Caixa Fórum, Etopía, CIEM, the Digital Water Pavilion, the Bridge Pavilion, the Conference Hall, and the Water Tower, all of them facilities with a new potential.
Durante el mes de Julio de 2013 Javier Peñafiel encontró en el Centro de Historias de Zaragoza a 51 personas en el aula del laboratorio de Audiovisuales para conversar sobre estos cinco años posteriores a la celebración de la expo 2008.
During July 2013, I talked in groups with more than 50 people about the five years passed after the International Expo Zaragoza 2008, using a mechanism similar to a radio studio.